Невозможно отучить людей изучать самые ненужные предметы.
Введение в CSS
Преимущества стилей
Добавления стилей
Типы носителей
Базовый синтаксис
Значения стилевых свойств
Селекторы тегов
Классы
CSS3
Надо знать обо всем понемножку, но все о немногом.
Идентификаторы
Контекстные селекторы
Соседние селекторы
Дочерние селекторы
Селекторы атрибутов
Универсальный селектор
Псевдоклассы
Псевдоэлементы
Кто умеет, тот делает. Кто не умеет, тот учит. Кто не умеет учить - становится деканом. (Т. Мартин)
Группирование
Наследование
Каскадирование
Валидация
Идентификаторы и классы
Написание эффективного кода
Вёрстка
Изображения
Текст
Цвет
Линии и рамки
Углы
Списки
Ссылки
Дизайны сайтов
Формы
Таблицы
CSS3
HTML5
Блог для вебмастеров
Новости мира Интернет
Сайтостроение
Ремонт и советы
Все новости
Справочник от А до Я
HTML, CSS, JavaScript
Афоризмы о учёбе
Статьи об афоризмах
Все Афоризмы
Помогли мы вам |
Сервис «Google Переводчик» при переводе бессмысленных наборов слов иногда начинает «говорить» религиозными текстами и обещает скорый конец света. Причина этого — в особенностях работы алгоритма, основанного на искусственном интеллекте, пишет издание Motherboard.
К примеру, если набрать слово "dog" 19 раз, и перевести это c языка маори на английский, получится вот что:
«На часах Судного Дня — три минуты до полуночи. Действующие лица и драматические события в мире показывают, что мы все больше приближаемся к концу света и возвращению Иисуса».
Из переводов слова "ag" с сомалийского на английский можно сложить целую историю. В зависимости от количества повторов переводчик предложит переводы «Сеть от Торы, от Нации Проблем», «числом 520 000 агонов вдали от Нации Львов», «его длина составляла сто локтей с одной стороны», «в результате общее число членов племени сыновей Гершона составляло сто пятьдесят тысяч», «поскольку имя Господа было написано на иврите, оно было написано на языке еврейской нации», «как прекращение соглашения между племенами народа Израиля и членами племени народа Израиля», «и слово господне подходит к концу».
Интересно, что в интернете эти фразы не встречаются дословно. Некоторые пользователи предположили, что переводчик взял эти слова из чьей-то переписки.
«Переводчик Google учится на примерах переводов в интернете и не использует личные сообщения для этого, у системы даже нет доступа к такому контенту, — пояснил Джастин Берр, представитель Google. — Это просто функция ввода бессмыслицы в систему, при котором генерируется бессмыслица».
Эндрю Раш из Гарвардского университета предположил, что странные переводы связаны с использованием нейронных сетей. Когда в систему вводят бессмысленные данные, она начинает «галлюцинировать», предлагая перевод, совсем не связанный с оригиналом. Скорее всего, для обучения сети использовали тексты из Библии, поэтому результаты похожи на строки из Ветхого Завета.
Вашу почту Gmail могут читать другие люди. Вы сами им это разрешили
Осторожно, бред: "Google пригрозила сделать Android платным"
Google оштрафовали на рекордные 5 миллиардов долларов
Если вы заметили ошибку в тексте новости, пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter
|
|